半島都市報12月21日訊(記者 劉婷婷 孫嘉 通訊員 李長新)近日,家住中韓街道中韓社區(qū)的居民李先生向記者反映,說家門口的“西韓”公交車站其實命名并不準確,因為此處是在中韓社區(qū)轄區(qū)范圍內(nèi),距離西韓社區(qū)也比較遠,而這樣命名給一些不熟悉此地的乘客帶來了很大麻煩。他希望有關(guān)部門能夠及時更正。
記者隨后來到了位于株洲路與科苑經(jīng)一路交界處的“西韓”公交車站,看到該站站牌上寫有114路、119路、125路、126路、386路等多條線路,在此站候車的人很多。“印象中這個站牌一直就叫‘西韓’,但一直都很疑惑,明明就在中韓社區(qū)啊,很多外地人要去西韓的話很容易在這里下錯車。”李先生說道,“在不遠處的海爾路上的確還有一個中韓車站,那個站牌就非常準確,不知是不是當初為了不混淆才這樣命名的。”在李先生看來,此站牌如果叫“中韓北站”或許會更合適。
帶著市民的疑問,記者采訪到了青島公交集團相關(guān)負責人。針對此處站牌命名的問題,該負責人表示,該站牌1996年便已經(jīng)有了,當時這片地域還不是現(xiàn)在的樣子,后來經(jīng)歷了幾次開發(fā)建設(shè),站牌所在的位置也幾經(jīng)更改,或許正因為這樣才會出現(xiàn)現(xiàn)在的情況。
該負責人稱,青島市現(xiàn)有的公交車站名來源主要有三方面:大部分站點名稱都是歷史原因形成的;以地名和路名為依據(jù);以公共場所和景點為依據(jù)。而近幾年,公交集團在市政府和交通管理部門的科學指導下,已對站名陸續(xù)進行規(guī)范整改。同時,他們將積極采納市民意見和建議,做好記錄,結(jié)合工作實際,在適當?shù)臅r候?qū)ο嚓P(guān)站名進行調(diào)整和更正。
大家愛看